坎特伯雷故事集

|小龙

  《坎特伯雷故事集》是一部诗体短篇小说集,叙述朝圣者一行30人会聚在泰巴旅店,这些朝圣者有骑士、僧尼、商人、手工艺者、医生、律师、学者、农夫、家庭主妇等当时英国社会各个阶层的人士,他们准备前往坎特伯雷去朝拜圣托马斯。下面就有小编为大家整理坎特伯雷故事,希望对大家有帮助。

  坎特伯雷故事篇(一)

  我所要讲的是关于三个恶汉,清早于晨钟还未报时之前,已在酒铺里坐下酣饮了;这时他们听见有叮当之声领着人们抬了一个死人前去埋葬;三个恶汉中有一个向店小伙喊道,“你快去问那抬过去的是什么尸首;务必问清他的姓名,回来报知我们。”

  “先生,”店小伙道,“不必问了。你们来之前两个钟头,已有人告诉我了,他原是你们的老伙伴,夜间在凳子上坐着喝酒,酩酊大醉,忽而死去;有一位名叫‘死亡’的,潜来此地,在这一带杀了许多人,他用剑矛把他的心摧为两爿,接着一言不发,转身便走。这次疫症流行,被他杀害的人已不下千数。先生,你未见到他以前,我想应该有所准备,不可轻敌:随时随地都要防御者他。我的母亲是这样教导我的,旁的话我就不会说了。”

  “这孩子说的是真话,有圣玛利亚为证,”店主道,“离开这里一里多路,有座大村落,这一年以来,村上妇女小孩,村夫野汉,都被他杀死了。我想他的住处一定就在那边;谨防着他,莫被他伤害了,这才是上策。”

  “咦,上帝的手膀,”这恶汉道,“遇见了他竟有偌大的危险吗?我以上帝的好骨头为誓,定要去大街小巷搜寻他出来!听呐,伙伴们,我们三个等于一个人;大家伸出手来,结为兄弟,共同发愿,以杀死这个害人的‘死亡’为目的;他杀了许多人,我们在天色未黑以前,必须结果他的性命,有神明为证。”

  于是三人发了盟誓,彼此通生同死,视若兄弟一般。他们在狂醉中一同站了起来,向店主所说的村落走去,一面赌着许多可怕的咒誓,把基督的圣体撕得粉碎——“只消把‘死亡’找到,必置之死地”。

  他们还未走到半里路的光景,正在跨过一段篱围,看见一个贫穷老翁。

  老翁谦和地招呼他们道“先生们,上帝照顾你们!”

  他们中间最粗鲁的一个答道,“什么!老汉子,倒霉的东西,你为什么全身裹得这样紧,只露出脸?你这样老的年纪为什么还不死?”

  老翁抬头凝视他的脸,说道,“因为我虽然走遍了世界,由此地径到印度,在乡间或在城市,却没有找到过一个人愿意以他的青春来换取我的老年;所以我不得不依从上帝的旨意仍旧守着我这老年。呀,‘死亡’也不肯来取我去;因此我只得像一个到处游荡的光棍,从早到晚,用手杖击着地面,步步缓行,这土地原是我的生母之门,我向她诉说,‘亲爱的地母,让我进来吧!看哪,我的血、肉、皮,都要消失殆尽了!呀,我这把骨头何时才能安息?她母,我愿和你交换一副躯壳,在这狭小的房舍里我居住得过久了,但愿的一块粗毛烂布来裹我!’但是她仍不肯赐我这一点恩惠,因而我的脸上日行消瘦了。可是,先生们,你们对一个年老的人这样粗鲁,未免太无礼貌了,除非为了他的言行有错。《圣经》上你们自己可以读到,‘在白发人面前,你要站起来’;我所以要劝你们,现在不可冒犯老人,正如你若活到我这年龄,也不愿旁人冒犯你一样;愿上帝召看你们,凭你走到哪里。我还要到我所应去的地方呢。”

  “不成,老家伙,”第二个赌棍说道:“圣约翰在此,不能这样轻巧地放你走!你刚才提起那个害人的‘死亡’,他在这地带把我们的伙伴都杀了。我晓得底细,你就是他的探子,说出他的去处来,不然你走不了,上帝有眼,圣典作证!你准是他的一伙,同谋着来杀害我们的,你这贼东西!”

  “啊,先生们,”他道,“你们假若真想找到‘死亡’,就顺着这条曲道而去,因为我确是在那边树林里和他分手的,就在那棵树下,还在那儿等着呢;任凭你怎样信口喧嚷,他总不会躲避的。你们看见那棵橡树吗?就在那里可以找到他。上帝把人类赎回,愿他救助你们!”——老人如此说着。

  三个恶汉径直跑到树下,在那里他们竟发现许多圆滑光亮的金币,看来可以装得八斗。

  他们不再寻找“死亡”了,三人看了都心中狂喜,围着那绮丽夺目的金币坐下。他们中间最坏的一个最先开言。

  “兄弟们,”他道,“留心听我说来;我虽然常常打趣说笑,可是我的脑袋却是精细的。幸运赐予了我们这堆财宝,可使我们一生享乐不尽,来得既容易,我们也不妨花得大方。咦!上帝可贵的尊严!谁曾想到今天有这鸿运?可是这金币如能搬运到我家或是你家——你俩反正明白这财物已属于我们了——那我们就可以真正的快乐乐。然而在白天是无法搬运的;人们会把我们认作强盗,而为了我们自己的金币反而把我们吊死。所以这堆金币必须很小心地在黑夜里移动。我的意见是大家来抽签,谁若抽到最短的签子,就高高兴兴地马上跑进城去,悄悄买些面包和酒来。其他两人却很机警地守着这财宝;进城的人如果不多耽搁,到了晚上我们就可以把金币搬到一个大家认为妥当的地方去。”

  一人捏着签条,让其余两个先抽,结果是最年轻的一个人抽中了,他马上进城。

  等他刚走,这里一个对另一个人说道,“你知道你是我的结拜兄弟,现在让我来教你怎样可以占得一些便宜。你知道这个伙伴走了,而金币在此,数量不少,讲明是三个人均分的。可是我若想出法子由你我平分,是不是可以算是我对得起你呢?”

  那人道,“我猜不出是怎样一个办法;他已经知道金币在我俩这里,我们如何办呢?我们怎好向他解释呢?”

  “你能不能守秘密?”这个恶棍道,“我将简单告诉你怎样着手,怎样才做得圆满。”

  “我答应,”那个道,“决不出卖你,我诚意立誓。”

  “那么,”这个道,“你明白我和你是两个人,两个人总比一个人强些。等他坐下之后,你就马上起来假装和他玩耍;我就可以一刀刺穿他的腰间,同时你也可以满足一切欲念,尽可痛快赌博。”

  如是,这两个恶汉一同谋杀那第三个人。

  这最年轻的一个,向城里走去,心中萦绕着那些崭新闪耀的好金币。

  “啊,天哪!”他道,“我若是独得这所有的财物,天下就再也找不出比我还舒畅快乐的人了!”

  最后,我们的公敌,魔鬼,使他想起去买些毒药,好毒死他两个同伴;魔鬼看得清楚,知道他有隙可乘,正好害他堕落,他满心只想杀死他们,再也不会回心转意多考虑一下。

  他径直赶去,不作滞留,走进城来,到得一家药铺,请求买些毒药给他,做毒杀老鼠之用;他说,院子里还有一只臭猫,吃过他的阉鸡,所以他一心想在这般夜间害人的虫兽身上泻一次积愤。

  那药铺的老板答道,“这毒药是有的,愿上帝救我的灵魂,世上不论哪种动物,吃了或喝了这药物,哪怕只有一粒谷子的分量,无不立刻死去;他必死,并且在你还未走到一里路的时间,就会丧命,这毒药就有这样猛烈。”

  这恶棍把毒药盒子拿在手中,又跑到第二条街上,向人借了三只瓶;两只瓶里他倒进了毒药;还有一只没有下毒,留作自用。

  他准备通宵工作,搬运金钱。这恶毒的坏蛋把三个大瓶都盛满了酒,然后回到他伙伴这里来。

  何用多述?他们以计谋好怎样把他害死,也就马上照办了。办完之后,又一个说道,“现在我俩好好坐下喝酒,先行乐,慢些再去埋葬他。”说着偶尔拿起有毒的酒瓶喝了口,又递给他的伙伴去喝,因此他俩都立刻送了性命。

  的确,我想阿维森纳(注:中世纪西欧人将阿拉伯医学家、哲学家、自然科学家和文学家伊本·西拿980-1037之名拉丁化,称他为阿维森纳。在他的经典著作中也有讲到中毒的症状、起源及治疗方法。)也未在他的任何医学经典上的任何篇段中,记载过像这两个恶棍临死前那样奇特的中毒情景。如是,死去了两个凶犯,而那下毒的恶棍也未能免于一死。

  啊,可诅咒的罪恶,现在,列位好心的先生们,上帝饶恕你们的过失,保佑你们献出你勿蹈贪婪之辙。我的圣洁的赦罪符可以救治你们,只要你们献出贵品真金,或银质戒指,胸针或汤匙。

  低下头来,在这圣谕下低头!来吧,妇女们,献出你们的纱线!看哪,我把你们的姓名登记在这案卷上了;你们将进入天堂的幸福之境;我有权威赦免你们,你们只要献出礼物,就可以同出生时一样纯洁——列位,我就是这样说教的。

  耶稣基督,我们的灵魂的医治者,愿他赐给你们他那圣赦,那是比我的更好,我不能欺瞒你们。可是,列位,我还有一句话忘记了。我这口袋中的圣物和免罪符,是教皇亲手给我的,比得上英格兰任何一个人的圣符。如果你们有人愿意诚心贡献,要取得我的赦免,走上前来,跪下,虚心接受好了;或者在你们前进途中,每到一个市镇尽头,来接受新的赦免,只要每次献出新的真实可靠的金钱铜币。这里每一位朝圣客,在你骑马越过荒野的时候,能有一个合格的赦罪僧恕免你的罪,免得遭遇不幸,该是一件荣幸万分的事。可能一两个人跌下马来,折断了脖子;请看你们有多大的保障,居然碰到了我也在你们一起,我能赦免你们大家,不论高低,为你们的灵魂走出肉身做下安全的准备。我劝我们的客店老板第一个来,因为他最是周身有罪。

  来吧,老板,先来献礼,你可以吻我所有的圣物,只要一块金币!快些,打开你的钱囊吧!

  “不来,不来,来了我怕基督诅咒我,”他道,“罢了;这不成,我的灵魂!你会叫我吻你的裤儿,管它怎样臭,你却赌咒说那是圣徒的遗物!十字圣架和圣海伦在此,我宁可把你的肠子捏在手里,却不来拿你的什么圣物;把你那些东西拖出来吧,我来帮你拿。把它们放进猪肚子的神龛里去!”

  赦罪僧一言不答;他气得说不出话来。

  “来,”我们的老板道,“我不同你开玩笑了,也不同任何脾气恶劣的人作耍。”

  但是武士看见大家都在笑,便说道,“够了,不讲了。赦罪僧先生,高兴起来吧。我也求你,老板先生,我是很爱戴您的,去吻一下赦罪僧吧。赦罪僧,我求您走近些,让我们像过去一样大家笑一次。”于是他俩吻一下,继续往前骑去。

  坎特伯雷故事篇(二)

  巴斯夫人的故事——女人最大的欲望是什么

  在骑马去坎特伯雷朝圣的香客中,只有几个人是女性,其中一个便是巴斯夫人。

  她,身材高大,面色红润,戴一顶大大的帽子,骑一匹肥肥的马。她很富有,在世界各处旅游。她有过5 个丈夫,但他们都死了。他能言善语,性情快乐。

  她也讲了一个关于骑士的故事。他赶了一桩很糟糕的事,触犯了所有骑士都应遵守的法律。巴斯夫人讲的是关于亚瑟王时代和他的圆桌骑士的故事。

  亚瑟王听说了那个年轻的骑士所干的事,“太不象话了!”他说,“他应该被处死。”

  王后和贵夫人们都很悲伤,因为她们都很喜欢那位年轻的骑士,“他不是一个很坏的人,”她们议论说。

  “求求您,”他们向国王恳求道:“请不要结束这位小伙子的生命,他对自己干的坏事知罪。

  他永远也不会再犯这种错误了。”国王对王后说道:好把,那就由你来处置他。但是他必须为犯法付出代价。“王后略加思索,对骑士说道:”如果你能答上这个问题,你就能活命:女人最大的欲望是什么?

  我将给你一年零一天去寻找答案,找不到答案,你就得死。

  那骑士谢过她,骑马走开了,心情却很沉重。

  他说:“王后提出了一个很难的问题,我怎能找到答案能?”

  他问了许多人:“女人最大的欲望是什么?”也得到许多答案。

  一位男子说:“女人喜欢珠宝和金钱胜过任何东西。”

  一位妇女说:“女人最大的欲望是什么?她们需要幸福,那就是她们的追求。”

  “女人最大的欲望是什么?”另一位妇女说,“当然是漂亮的服装,那才识她们的追求。”

  他问过一些小孩子。

  一个小姑娘说:“我妈妈在为我们做饭时感到最幸福。”

  一个小男孩说:“我妈妈最喜欢我们家再添一个男孩。”

  “我们的妈妈看到爸爸晚上回到家最快乐,”有二三个孩子一起说道。

  许多答案看起来似乎都很好,但是好象没有一个是正确的。没有一个人人都说对的答案。

  一年终于过去了。骑士必须带着答案去见王后。

  可怜的骑士想:“我说什么?我该怎么回答?我费了多大的力啊!我着难得应该被处死吗?”

  就在此时,他来到一片林子跟前,嫩绿的草地上有24个美女再跳舞。他说:“这有24之多的女

  子我可以提问。我有足够的时间与她们交谈。”

  坎特伯雷故事篇(三)

  女尼的教士的故事

  公鸡腔得克利与7只母鸡住在一位克勤克俭的寡妇院子里。一天凌晨,公鸡从噩梦中惊醒。他梦见一只野兽潜伏在草丛里伺机要咬死他。他最宠爱的母鸡帕特立特讥笑他胆小如鼠,认为男子汉大丈夫应该敢于蔑视一切,有胆有识,劝他不必把梦放在心上。可公鸡举了很多例子说明,人在遭恶运之前都曾在梦中得到预兆。比如:有两人因找不到旅店,一人不得不投宿牛棚。夜里,另一人两次梦见宿牛棚的朋友向他求救。他未加理会。第三次做梦时,朋友告诉他自己已被贪图金钱的马夫谋害,恳请他第二天清早拦住一辆粪车,他的尸体就藏在粪车底层。事实果然证实了梦中的景象。后来谋杀者被揭露并受绞刑。又如:有两人要乘船远航,因为风向不对,被迫耽误一天。就在这天夜里,其中一人梦中得到警告:第二天不要出海,否则会淹死。他的同伴听后不以为然,坚持动身。后来果然遇难。公鸡说完这些可怕的事情,又自我宽慰了一番。等天一亮,他如平日一样与母鸡们觅食寻欢,早把昨夜的担惊受怕抛在脑后。突然间,他发现躲在草丛里的狐狸,不禁大惊失色。正要拔腿逃跑,狐狸叫住他,说自己是专门来欣赏公鸡的歌声的。一番奉承话说得公鸡心花怒放。他刚摆好姿势准备引吭高歌,狐狸冲上前咬住他的颈项,急步向窝奔去。母鸡们慌乱的哭叫声引来了寡妇和她的两个女儿。众人带着棍棒协力追赶。公鸡见状,对狐狸耍了个花招,从他嘴里挣扎出来,侥幸地逃脱了厄运。

 

看过“坎特伯雷故事集”的还看了:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

    530415