任溶溶人物事迹范文

|淑燕

任溶溶先生是我国具有国际影响的儿童文学大家、儿童文学泰斗,被誉为“中国儿童文学创作的先驱者”。任溶溶人物事迹范文有哪些你知道吗?一起来看看任溶溶人物事迹范文,欢迎查阅!

任溶溶人物事迹范文

任溶溶人物事迹范文篇1

著名出版家、作家、翻译家任溶溶2022年9月22日晨在沪离世,享年100岁。

任溶溶创作有《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》《土土的故事》《我是一个可大可小的人》等,翻译有《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《普希金童话诗》等。几十年来,任溶溶创作、翻译的童书作品数百种,在国内销量远超千万册。

上海市作家协会党组书记、副主席王伟向澎湃新闻记者表示,任溶溶先生是文学创作领域的一棵常青树、不老松。“他怀着一颗永远的童心和爱心,为少年儿童写作,给予他们心灵的滋润。不仅如此,任先生对文学的贡献,是多方面的,他留给上海文学界、文学爱好者和广大少年儿童的文学财富,是弥足珍贵的!”

谈及任溶溶,上海市作家协会副主席、作家赵丽宏连用了好几个“了不起”。在赵丽宏看来,任溶溶不仅是一位了不起的儿童文学作家、小说家、诗人,也是一位了不起的翻译家。“他的作品不算最多,但每一部都深入人心。大半个世纪过去了,他的书到现在还是畅销书,为人们阅读和喜爱,他是一个奇迹。”赵丽宏说。

赵丽宏还告诉澎湃新闻记者,在他的印象里,任老是一个非常热爱生活的人,“他朴素、随和、幽默、开朗,生活中所有有趣的事情他都喜欢,包括美食、艺术、电影,你感觉能和他谈所有的话题。他最了不起的就是他一辈子没有停止过对生活的爱、对文学的追求。前不久我们还能在晚报上看到他写的文章,那时候他用笔已经吃力了,但还坚持写着,在笔记本上写得歪歪扭扭的,但情感依然真挚,思路依然清晰。他真的是一个非常了不起的人,他对生命的爱、对历史的反思永不落幕,他是我们不能忘记的作家。”

赵丽宏深深相信,任老的生命不会结束:“他的文字,中国的孩子们会一直读下去,他的生命会一直延续下去。”

任溶溶人物事迹范文篇2

《安徒生童话全集》《彼得潘》《柳林风声》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《夏洛的网》这些都是中国孩子耳熟能详的童话,几乎每一个孩子的童年和睡前故事里,都会或多或少伴随着几篇安徒生童话,但是大部分人都不知道,把这些经典童话带入中国的幕后英雄就是任溶溶。

2022年5月19日,是任溶溶的100岁生日。

任溶溶是我国具有国际影响的儿童文学大家,儿童文学泰斗、第一位100岁的儿童文学作家。他自二十世纪四十年代就开始了儿童文学的翻译和创作。他的童话《没头脑和不高兴》被誉为建国后最优秀的短篇作品,影响了几代中国儿童的长成的经典作品。

任溶溶一生获奖无数,他曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟(IBBY)翻译奖、中国翻译协会翻译文化终身成就奖等奖项。

这位100岁的世纪老人,总是乐呵呵像个顽童一样,他的作品总是贴近孩子,透露着孩子般任性的个性,符合孩子的阅读趣味。

任溶溶出生于20世纪20年代,如今已经100岁高寿了,他从40年代开始从事翻译和创作,他能用俄语、日语、英语、意大利语四种语言翻译,人们从任溶溶的译作中了解到世界上许多著名的儿童作家和作品。任溶溶在翻译这些作品时,也是精挑细选,不仅要在语言和表现形式上具有艺术性,还要具备对孩子有着深刻的思想启蒙的功能,因此,经过他翻译而来的数百部经典儿童文学作品,历经半个多世纪,依然闪闪发光!

任溶溶不仅翻译了很多深受孩子喜欢的外国童话故事,也创作了许多伴随中国孩子长大的童话,比如被拍成美术电影的《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》等等。此外还有大量的儿童诗歌和散文:《爸爸的老师》《我是一个可大可小的人》《我成了个隐身人》《土土的故事》《丁丁探案记》等等。

任溶溶一生笔耕不辍,曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟(IBBY)翻译奖、中国翻译协会翻译文化终身成就奖等奖项。

任溶溶人物事迹范文篇3

著名出版家、作家、翻译家任溶溶2022年9月22日晨在沪离世,享年100岁。

“没头脑”和“不高兴”是几代中国人难以忘怀的童年记忆,他们一个做什么事都丢三落四,一个开口就是“不高兴”,给无数孩童带来了欢乐。这对“活宝”的父亲(创作者)就是我国著名儿童文学作家、翻译家、编辑家任溶溶。

任溶溶创作有《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》《土土的故事》《我是一个可大可小的人》等,翻译有《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《普希金童话诗》等。几十年来,任溶溶创作、翻译的童书作品数百种,在国内销量远超千万册。

2022年5月19日是任溶溶的百岁生日。当时,中国作协主席、中国文联主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森向任溶溶致贺信,代表中国作协向任溶溶百年华诞表示祝贺,并委托上海市作协党组书记王伟进行慰问。

贺信指出,任溶溶学贯中西,童心永驻,八十载笔耕不辍,在儿童文学翻译、创作和出版领域成就斐然,为儿童文学事业作出了杰出贡献。任老精通英、意、日、俄等多种语言,译作洋洋大观,把《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《夏洛的网》等世界儿童文学经典带到了中国读者手中,滋养了一代又一代中国孩子的精神成长,也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光。中国翻译协会曾授予任溶溶“翻译文化终身成就奖”,正是对任溶溶作为中外文化交流使者的最好赞美。

“中国拥有任溶溶,是中国儿童之幸,也是中国儿童文学之幸。”上海作协主席团成员、上海作协儿童文学委员会主任、儿童文学作家殷健灵曾表示,“他的百岁人生,与世界经典儿童文学引进中国的历史同步,他为我们这个国度的孩子打开了一扇门,让新鲜、灵动、跳脱的想象力和思想扑面而来;他的百岁人生,也是一个智者在历史风尘中达观、乐天、通透的修炼之路。他永远是一个不老的孩童,他也让我们体悟:不断做回孩童是人生的最高境界。”

殷健灵上大学时第一次见任溶溶,便是听任溶溶在和朋友们聊妈妈,那是她第一次听一个白头发爷爷像孩子一样说“妈妈”两个字。“有妈妈在,老翁也是妈妈的亲宝贝。妈妈九十八岁时去世,之前最不放心的就是儿子的吃饭问题。为了让妈妈放心,儿子在七十岁时学会了烧菜。任老在后来的文章里写到这些,没有抒情与煽情,仍旧是老老实实的大白话。”

殷健灵还告诉澎湃新闻记者,上了年纪后任溶溶依然有很多业余爱好,比如喜欢听京戏,听古典音乐,看电影、电视,吃美食,等等。他是广东人,本身就是一位美食家,他的美食文章,不摆噱头,如实道来,却说得活色生香,不单是吃,更有美食的前生今世。“同是一家‘小绍兴’,他六十年代初吃的却是它的炸排骨,那是小绍兴的前生,至于白斩鸡和鸡粥,则是它的今世。他写美食,还有与美食相关的众生相:四十年代初亚洲西菜社里周到体贴的山东大汉服务员,‘不久全聚德烤鸭店里抬头翻眼的大姑娘服务员,和他在饭馆里拼桌子的电影明星,曾给宣统皇帝做点心、困难时期却只能用玉米面做面包的老师傅……品的是食物,悟的却是人生世相。”

去年,全二十卷《任溶溶译文集》出版,这是国内首次推出的任溶溶译文经典结集,填补了国内该领域的出版空白。

任溶溶曾先后获得全国优秀儿童文学奖、宋庆龄儿童文学“特殊贡献奖”、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、中国出版政府奖提名、国际儿童读物联盟翻译奖等,并被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。

任溶溶人物事迹范文篇4

任溶溶,1923年5月19日出生于上海,广东鹤山人,祖籍浙江金华。本名任以奇,原名任根鎏,笔名任溶溶,著名翻译家、儿童文学作家,第八届上海市文联荣誉委员,曾任上海翻译家协会副会长、上海语文工作者协会副会长、上海译文出版社副总编辑。

从20世纪40年代起开始从事儿童文学翻译工作,先后翻译了《古丽雅的道路》《长袜子皮皮》三部曲、《小飞人》三部曲、《安徒生童话全集》《夏洛的网》《吹小号的天鹅》《飞翔的鸟拒绝忧伤》等颇具影响力的作品,并创作了童话《“没头脑”和“不高兴”》《天才的杂技演员》以及一大批儿童诗作品,滋养了无数中国孩子的童年生活。他曾获全国优秀儿童文学奖、宋庆龄儿童文学奖“特殊贡献奖”、陈伯吹儿童文学奖“杰出贡献奖”、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖等奖项,2012年获得中国翻译协会最高荣誉奖项——“翻译文化终身成就奖”,2013年荣获“上海文艺家终身荣誉奖”。

任溶溶人物事迹范文篇5

2022年5月19日,中国儿童文学界迎来了任溶溶的百岁华诞。

中国作协主席、中国文联主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森向任溶溶致贺信,代表中国作协向任老百年华诞表示祝贺。对任老一辈子奉献给儿童文学事业、八卷本文集即将推出,铁凝主席还专门发来了贺词。儿童文学界的多位朋友们如蒋风、束沛德、金波、张秋生、高洪波、王泉根、梅子涵、沈石溪、秦文君、孙建江、朱自强、方卫平、周晴、陆梅、李东华、张明舟、殷健灵、王林等都发来了温暖祝福。

70年的儿童文学创作,80年的文学作品翻译,百年的历史风云与个人际遇。任溶溶一直秉承“为儿童写作是一生最快活的事”的宗旨,以丰厚的创作和翻译,为我们展现了一位世纪老人的文学温度和精神风范。

在任老百岁华诞之际,为了向七十年坚持儿童文学创作的老作家致敬,向永远闪烁光芒的童心和诗心致敬,浙江少年儿童出版社推出《任溶溶文集》八卷本,共240余万字,收录文章1100余篇。这是迄今为止收录任溶溶先生原创作品最为齐全、规模最大的文集,依时间编排,按体裁分卷,其中散文4卷,诗歌3卷,小说故事和童话1卷,全面展示了作家在童话、小说、故事、诗歌、散文等不同体裁的创作成就,同时也记录和映照了中国儿童文学的百年发展进程。

任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月出生于上海。广东鹤山人,祖籍浙江金华。

在中国,以翻译和创作同时影响中国儿童文学进程的作家并不多,任溶溶是少见的一位。1942年他开始从事文学翻译工作,精通英、俄、意、日四种语言,80年来翻译了数百部世界文学经典,尤其是一大批世界儿童文学名著如《安徒生童话》《木偶奇遇记》《夏洛的网》等成为万千中国孩子的阅读宝库,滋养了几代中国儿童的精神成长,为中国儿童文学的发展提供了国际视野和全球眼光。他曾两度获国际儿童读物联盟颁发的年度翻译奖,被中国翻译协会授予"翻译文化终身成就奖"。

“我的一生就是一个童话,我很幸运活在有儿童文学的时代。”

任溶溶从事儿童文学创作70年,成果卓著,主要体现在童诗、童话和散文三个题材领域。

他的第一篇原创儿童故事《妈妈为什么不去开会》,由《新少年报》于1952年刊出,本篇此次收录在《任溶溶文集》“童话故事小说”一卷中,今年也正是这部儿童文学作品刊发70周年。

他最著名的儿童文学作品,当属发表于1956年的童话《没头脑和不高兴》。

这是一部成为几代读者集体童年记忆的作品,以纯正的中国气质、纯粹的童年精神,成为中国当代幽默风格的儿童文学作品中最成功的典范之一。故事中的“没头脑”和“不高兴”是两个孩子,一个做事总是丢三落四忘东忘西,一个永远是让他往东偏往西,还总是把“不高兴”当口头禅。作家用奇特的想象和夸张的手法,让两个孩子带着自己的缺点一下成了大人,去做“大事”,并为他们安排了一些出奇、惊险的际遇。——到头来,长大后的他们还是“没头脑”和“不高兴”。

任老说,“我自己就经常‘没头脑’,‘不高兴’是小孩子经常说的话。”作家很轻松地走入孩子的内心,巧妙无痕地将教育带入进了故事。不懂孩子这是根本做不到的。儿童文学评论家孙建江认为,“任溶溶是一位始终葆有童年精神的作家,与儿童读者往往具有一种与生俱来的、本能的、天然的默契感;他同时也是一位著名的翻译家,具有儿童文学的国际眼光和国际观,这一独特优势,使他对外国儿童文学中尤为强调注重的NONSENSE(有意味的没意思)有一种天然的默契感和认同感。正是这两方面的优势,使得任溶溶先生的作品跨越了时代。因为这份纯粹性,《没头脑和不高兴》跨越了六十多年的时光。”

1962年,《没头脑和不高兴》由上海美术电影制片厂的张松林导演改编拍摄成动画片,迄今也已60周年了。图书和动画电影历经时光淘洗,仍旧光亮如新。

    201424